Exprimer le conditionnel
Pré-requis :
- cours sur les verbes lexicaux et les auxiliaires
- cours sur le présent simple et le présent en BE + -ING
- cours sur le prétérit simple
- cours sur l’expression du futur
Dans cette leçon, nous allons nous intéresser à la manière d’exprimer en anglais l’équivalent du conditionnel présent français.
Comment former le conditionnel en anglais ?
Comment former le conditionnel en anglais ?
Savoir former le conditionnel présent
Savoir former le conditionnel présent
Pour former le conditionnel présent en anglais, on suit la construction suivante :
auxiliaire WOULD + base verbale (infinitif sans “to”)
L’auxiliaire WOULD est la forme passée de WILL.
Il garde la même forme à toutes les personnes.
She would like to be a biologist.
$\rightarrow$ Elle aimerait être une biologiste.
- On peut aussi contracter l’auxiliaire WOULD : “She’d like to be a biologist.”
Construire le conditionnel présent aux formes négatives et interrogatives
Construire le conditionnel présent aux formes négatives et interrogatives
Pour construire la forme négative, on aura donc l’ajout de NOT après l’auxiliaire :
She wouldn’t like to be a biologist.
$\rightarrow$ Elle n’aimerait pas être une biologiste.
Pour construire la forme interrogative, on aura donc l’inversion sujet-auxiliaire :
Would she like to be a biologist?
$\rightarrow$ Aimerait-elle être une biologiste ?
Quand utiliser le conditionnel en anglais ?
Quand utiliser le conditionnel en anglais ?
Le conditionnel introduit une rupture avec le réel : ce que l’on annonce au conditionnel est encore de l’ordre de l’éventualité, voire de l’imaginaire.
En anglais, comme en français, on l’utilise donc notamment :
- pour exprimer un souhait, un désir :
I would like to meet them.
$\rightarrow$ J’aimerais les rencontrer.
- Avec la formulation “would like to”, on dit ce que l’on souhaiterait, ce que l’on aimerait faire. Ici, ça me ferait donc plaisir de les rencontrer.
- pour exprimer une hypothèse, quelque chose qui n’est pas possible au moment où l’on parle, mais qui pourrait le devenir, dans un autre contexte ou dans le futur :
If I[ were rich, I would travel all over the world.
$\rightarrow$ Si j’étais riche, je voyagerais partout dans le monde.
- Ici, on pose une condition que l’on introduit par “If…” (« Si… »). Cette condition, c’est celle d’être riche.
Puis on donne la conséquence grâce au conditionnel avec WOULD. Cette conséquence, c’est qu’alors je voyagerais.
La construction de l’hypothèse est la suivante :
If… + prétérit modal dans la proposition de la condition,
auxiliaire modal WOULD + base verbale (infinitif sans “to”) dans la proposition de la conséquence
- Le prétérit modal est un prétérit qui n’exprime pas le passé : il sert à traduire l’irréel dans le présent. C’est pareil en français : « Si j’étais riche, je voyagerais. » On utilise bien un imparfait, mais qui traduit ici une situation qui n’est pas (et non le passé).
Au prétérit modal, BE devient WERE à toutes les personnes, contrairement au prétérit simple.
En anglais comme en français, le conditionnel présent peut avoir une autre fonction : il peut aussi servir à exprimer le futur dans le passé :
He said he would do it later.
$\rightarrow$ Il a dit qu’il le ferait plus tard.
- SAID est bien au prétérit simple : l’action de « dire » s’est faite dans le passé.
L’action de « faire », elle, est au conditionnel : WOULD DO. En effet, cette action vient après le temps de l’action « dire ». On est bien sur du futur exprimé dans le passé.