Leçon
Les compléments de lieu (locatif / directionnel)

Pré-requis :

  • La déclinaison à l'accusatif et au datif du groupe nominal et des pronoms personnels

En allemand, on fait la différence entre :

  • un lieu dans lequel on est : c'est un complément de lieu locatif, il se décline au datif ;
  • un lieu vers lequel on se dirige : c'est un complément de lieu directionnel, il se décline à l'accusatif.

Prenons pour exemple deux phrases contenant le nom féminin « Schule ».

Locatif Directionnel
Ich bin in der Schule.

→ Je suis à l’école.

Ich gehe in die Schule.

→ Je vais à l’école.

L’article défini féminin au datif est « der ». L’article défini féminin à l’accusatif est « die ».

Les compléments de lieu sont souvent introduits par une préposition comme :

  • an → à, au bord de ;
  • auf → sur ;
  • hinter → derrière ;
  • in → à, en, dans ;
  • neben → à côté de ;
  • über → au-dessus de ;
  • unter → sous ;
  • vor → devant ;
  • zwischen → entre.

Lorsque le lieu est un pays Lorsque le lieu représente des personnes
Locatif Directionnel Locatif Directionnel
Ich lebe in Deutschland.

→ Je vis en Allemagne.

Ich fahre nach Deutschland.

→ Je vais en Allemagne.

Ich arbeite bei Oma.

→ Je travaille chez mamie.

Ich gehe zu Oma.

→ Je vais chez mamie.

bannière attention

Attention

Il existe quelques pays qui prennent un déterminant en allemand, comme :

  • die Schweiz → la Suisse
  • die Vereinigten Staaten / die USA → les États-Unis
  • der Libanon → le Liban Ainsi, lorsque le lieu est un pays, et si le pays a un déterminant, on utilise « in » même s'il s’agit d’un complément de lieu directionnel :

Ich fahre in die Türkei. → Je vais en Turquie.

bannière astuce

Astuce

Pour traduire « chez moi, à la maison » :

Au locatif :

Ich bin zu Hause. → Je suis à la maison.

Au directionnel : Ich gehe nach Hause. → Je rentre chez moi / à la maison.

Si l’on veut exprimer la provenance, on utilise la préposition « aus » :

Ich komme aus Österreich. → Je viens d'Autriche.